【She has a bad taste?! 品味、味道傻傻分不清楚!】
我跟一個台灣朋友說某個女生喜歡我。他說:
Oh, she has a bad taste.
啥?!一個女生喜歡我,然後,我的朋友把她給吃了?!
這是在幹什麼?是為了維繫我們的友誼嗎?
這是現代三角戀嗎?我的人生怎麼突然變成恐怖片?
好了,冷靜下來了。理性分析的結果,這不是食人案,而是「殺語案」。
其實,我朋友的意思應該是,女生會喜歡我,表示「她的品味很差」
(嘖,真沒禮貌!)。
沒錯,品味的英文是taste,但重點是:
taste 當成品味的意思時,是不可數的,使用時不會加不定冠詞 a:
She has good taste in music.
(她的音樂品味好。)
He has no taste in clothes.
(他對衣著沒有品味。)
You like that movie?! You have terrible taste!
( 你喜歡那部電影?!你的品味超級差!)
而當 taste 是可數的而配冠詞 a 或the 的時候,通常是「味道」的意思,吃、喝、舔東西的味道。如:
This ice cream has a really special taste.
(這冰淇淋的味道很特別。)
The taste of this spaghetti is a little odd.
(這個意大利麵的味道怪怪的。)
當我的朋友說 she has a bad taste 就表示他吃了她,而且發現她的味道不好!
(警告你,這個英文錯誤也隱含「色情」的解讀哦......)
所以,我朋友原本的意思應該是要說:
She has bad taste.
嘖!
----------
英文單字救救我:
人人都會掉進的單字陷阱,這本讓你大笑解套!
博客來:https://goo.gl/twufz6
金石堂:https://goo.gl/F7SW7B
誠品:https://goo.gl/vfuYlm
讀冊:https://goo.gl/m3fk5R